jueves, enero 25, 2007

LAS FRONTERAS

Mírense este texto / objet trouvé:

“La palabra "terrorismo" (así como "terrorista" y "aterrorizar") apareció por primera vez en Francia el S. XVIII, poco después la Revolución Francesa, durante el Reinado del Terror, (…) el término se utilizó ya entonces como propaganda contra los revolucionarios”. (…) “El término se refiere al uso calculado de violencia o la amenaza de la misma contra la población civil, normalmente con el propósito de obtener algún fin político o religioso. En su sentido actual, el término fue acuñado extensivamente por la propaganda nazi para hacer referencia a los movimientos de Resistencia de los países ocupados por el ejército alemán.” (…) “Un estudio de 2003 realizado por el ejército estadounidense afirma que existen más de 100 definiciones de terrorismo.” (…) “muchos especialistas consideran la palabra terrorismo un término que en su uso ha devenido en ser un concepto meramente propagandístico (…)” En un informe a la ONU el especialista A.P. Schmid propuso tomar como punto de partida el concepto de crimen de guerra, considerando que si su definición se extiende al tiempo de paz se alcanza una muy funcional definición de los actos de terrorismo como los «equivalentes en tiempo de paz a los crímenes de guerra».” (…) “Aunque no existe una única definición aceptada universalmente (…), en 2004 un Comité ad hoc dependiente de la ONU propuso definir el terrorismo como: «cualquier acto destinado a causar la muerte o lesiones corporales graves a un civil o un no combatiente cuando el propósito de dicho acto, por su naturaleza o contexto, sea intimidar a una población u obligar a un gobierno o a una organización internacional a realizar un acto o abstenerse de hacerlo.»

Tal y como está el patio, glups,el texto parece una peligrosa meditación sobre El Gran Tema Local, emitido desde la periferia de la Opinión Política Local. Es posible que así sea. En todo caso, el texto es una serie de fragmentos de la entrada “terrorismo” de una enciclopedia. Más concretamente, de la Wikipedia.

Las enciclopedias, por otra parte, se diferencian de los diccionarios en que no ofrecen tanto autoridad como estadística. El texto, pues, puede ser orientativo de lo que, estadísticamente, es el tema en otras culturas. Digo otras culturas porque el artículo “terrorismo” en la Wikipedia en castellano es una copia del artículo francés, debidamente adaptado para niños. El artículo francés, más cachas –aparece medio Le Monde Diplomatique-, no se parece en nada, a su vez, al artículo inglés, que obedece a otra lógica –posiblemente, obedece a un mayor esfuerzo de corrección; posíblemente, se emite desde cierta impresión 11-S, fecha muy aludida-. Cada X kilómetros, en fin, no sólo cambian las lenguas, sino las estadísticas. Es posible que en ninguna de las regiones del mundo / de la Wikipedia, las estadísticas ofrecidas por las enciclopedias sea compartida totalmente por su clase política. Pero, snif, hay pocas en las que sea negada.

No hay comentarios: